TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 14:25-28

Konteks
14:25 He restored the border of Israel from Lebo Hamath in the north to the sea of the Arabah in the south, 1  in accordance with the word of the Lord God of Israel announced through 2  his servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath Hepher. 14:26 The Lord saw Israel’s intense suffering; 3  everyone was weak and incapacitated and Israel had no deliverer. 4  14:27 The Lord had not decreed that he would blot out Israel’s memory 5  from under heaven, 6  so he delivered them through Jeroboam son of Joash.

14:28 The rest of the events of Jeroboam’s reign, including all his accomplishments, his military success in restoring Israelite control over Damascus and Hamath, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel. 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:25]  1 tn The phrases “in the north” and “in the south” are added in the translation for clarification.

[14:25]  2 tn Heb “which he spoke by the hand of.”

[14:26]  3 tc Heb “for the Lord saw the very bitter affliction of Israel.” This translation assumes an emendation of מֹרֶה (moreh), which is meaningless here, to ַהמַּר (hammar), the adjective “bitter” functioning attributively with the article prefixed. This emendation is supported by the LXX, Syriac Peshitta, and Vulgate. Another option would be מַר הוּא (mar hu’), “it was bitter.”

[14:26]  4 tn Heb “[there was] none but the restrained, and [there was] none but the abandoned, and there was no deliverer for Israel.” On the meaning of the terms עָצוּר (’atsur) and עָזוּב (’azur), see the note at 1 Kgs 14:10.

[14:27]  5 tn Heb “name.”

[14:27]  6 tn The phrase “from under heaven” adds emphasis to the verb “blot out” and suggest total annihilation. For other examples of the verb מָחָה (makhah), “blot out,” combined with “from under heaven,” see Exod 17:14; Deut 9:14; 25:19; 29:20.

[14:28]  7 tn Heb “As for the rest of the events of Jeroboam, and all which he did and his strength, [and] how he fought and how he restored Damascus and Hamath to Judah in Israel, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel?” The phrase “to Judah” is probably not original; it may be a scribal addition by a Judahite scribe who was trying to link Jeroboam’s conquests with the earlier achievements of David and Solomon, who ruled in Judah. The Syriac Peshitta has simply “to Israel.” M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 162) offer this proposal, but acknowledge that it is “highly speculative.”



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA